Больше, чем любовь - Страница 37


К оглавлению

37

Расположившись за столом в кают-компании, мужчины оживленно обсуждали ситуацию, Алисия сидела молча и внимательно, изучающим взором, как будто в первый раз, рассматривала Роберта.

Поймав ее взгляд, он встал, медленно вышел из-за стола, нерешительно остановился посреди каюты и неожиданно опустился на одно колено. Алисия и Питер в недоумении переглянулись. А Роберт тем временем обратился к Алисии:

— Алисия, я, Роберт О'Брайен, прошу тебя стать моей женой. Согласна ли ты?

Так же медленно она поднялась навстречу ему.

— Да, я согласна.

Питер в растерянности покачал головой.

— Ну, вы и даете! Просто испытываете мои мозги на прочность. Разрешите оставить вас наедине и выйти с заявлением к прессе — чувствую, что такая задача вам сейчас не по силам.

Роберт как зачарованный продолжал стоять в прежней позе.

— Ты слышал мой ответ? — спросила его Алисия и протянула руку.

Он с готовностью принял ее и поднялся на ноги, по-прежнему не произнося ни слова. И в это время в каюту одновременно ворвались Питер с отталкивающей его знакомой толстушкой.

— Ребята, этот недоумок не давал мне подняться на яхту, чтобы я могла засвидетельствовать свою радость и поздравить вас с победой! — напыщенным тоном изрекла Викки, стряхивая руку Питера с плеча.

Она не выдержала и залилась довольным смехом.

— Я видела ваш ролик уже раз десять и скажу, как профессионал, что получился маленький шедевр. Алисия, через полчаса начнется торжественная церемония. Что ты собираешься надеть? Только, пожалуйста, не серенькую юбочку и белую блузку.

Викки выпалила это одним духом и теперь немигающим взором уставилась на Алисию. А в следующее мгновение шагнула вперед, потом со странным выражением лица обошла вокруг Алисии.

— Знаешь, ты сегодня потрясающе красива… Видимо, падение на яхте Чарлза пошло тебе на пользу! — Последовал новый взрыв хохота.

Губы Алисии раздвинулись не то в улыбке, не то в осуждении… И она беззвучно заплакала.

Роберт беспомощно развел руками. Он понимал, что эти слезы не от отчаяния, но не знал, как их остановить.

Викки подбежала к Алисии, обняла и, ловко поддерживая, увлекла в каюту.

— Это наши женские проблемы, и мы прекрасно их решим.

Попытка Роберта последовать за женщинами была пресечена ее властным жестом.

— Вам повезло, что собирающаяся в Нашвилле пресса отличается сравнительно интеллигентными манерами. Говорят, что правление яхт-клуба несколько раз выдворяло с церемонии награждения особо ретивых «акул пера», воспитав таким образом всю остальную пишущую и снимающую братию.

Роберт как будто не слышал Питера. Он с тревогой прислушивался к тихим голосам, доносящимся из каюты Алисии.

Минут через десять оттуда с довольным видом выплыла Викки и строго предупредила мужчин, чтобы они не мешали Алисии готовиться к предстоящему событию. Она сама пообещала скоро вернуться, только сбегает за нарядом для Алисии — у нее случайно есть нечто достойное королевы. А мужчинам Викки посоветовала внимательно поглядеться в зеркало, чтобы вспомнить, когда они причесывались в последний раз.

Питер проводил глазами ее внушительную фигуру и прыснул со смеху. Потом поправил фуражку на голове, перевел взгляд на Роберта и предложил ему воспользоваться каютой капитана, чтобы привести себя в порядок.

— Пойду поищу кого-нибудь, кто составит мне компанию в баре. Встретимся в большом конференц-зале яхт-клуба.

Роберт кивнул и подумал, что с удовольствием воспользуется предложением Питера. Ему просто необходимо было побыть одному: слишком много пережито за сегодняшний день и есть о чем поразмыслить наедине с собой.

На палубе «Русалки» стояли Питер, Роберт, Викки и Билл. Ждали Алисию, чтобы отправиться на церемонию награждения. Несколько раз Викки успела спуститься в каюту, чтобы узнать, не нужна ли ее помощь. Каждый раз она возвращалась с довольным видом и с загадочной улыбкой на губах.

И вот сама Алисия, смущенно улыбаясь, ступила на палубу. Она была одета в удивительное, открывающее плечи платье — что-то золотистое и воздушное, с синими узорами по верху. Присмотревшись, Роберт понял, что это не платье, а широкий, длинный шарф из двухслойной ткани, которым искусно задрапирована стройная фигура его возлюбленной. Нижний слой — тонкий переливающийся шелк, верхний — легкий прозрачный газ с изящной вышивкой.

Алисия плавно двигалась в этом великолепии, как в сияющем облаке.

У Роберта сжалось сердце: неужели божественная женщина в неземном наряде снизошла до него, простого смертного и совсем недавно сказала: «Да, я согласна».

— Роберт, мы идем или нет? Посмотри, все уже спустились на пирс и ждут нас, — сказала Алисия, с улыбкой подавая ему руку.

— Дорогая, ты не откажешься от своих слов стать моей женой? — с робостью в голосе спросил он.

— Нет, — последовал твердый ответ.

— Значит, мы теперь вместе? — все еще не веря своему счастью, решил уточнить Роберт.

— Да, вместе и навсегда!

Длинный лимузин, нанятый Чарлзом Уорвиком, остановился на площади перед маленьким аэропортом Нашвилла. Роберт подозвал носильщика с тележкой, и тот ловко выгружал многочисленные коробки и яркие пакеты — подарки королеве после вчерашнего награждения. В конце следовал скромный багаж из двух чемоданов и сумки.

— Напоминает прибытие машины со свадебными подарками, — пошутил Чарлз. — Вы уже решили, куда поедете в свадебное путешествие?

— Ой, что ты! Мы еще даже не решили, где состоится сама свадьба. Роберт настаивает на Овальном павильоне Марианского ботанического сада, а я мечтаю о старинной церкви в нашем университетском городке. — Алисия улыбнулась и добавила: — Впрочем, скоро он перестанет быть моим. Мы с Робертом собираемся основать частное агентство.

37